BRIDGING THE LANGUAGE DIVIDE, AN OFTEN WILD AND GENERALLY JOYOUS RIDE WITH GUY BROUSSEAU (Thème 4 conf 1)
22 septembre 2025BRIDGING THE LANGUAGE DIVIDE, AN OFTEN WILD AND GENERALLY JOYOUS RIDE
WITH GUY BROUSSEAU
WARFIELD1 Ginger Virginia
In the 1980’s English-speaking researchers were in the frustrating situation of knowing exciting
things were going on in France with titles like “didactical contract” and “didactical situations”, but only
in the French language. Nicolas Balacheff of France and Martin Cooper of Australia decided to remedy
this by producing a translation of a compendium of the works with which Guy Brousseau had launched
the field starting in the 1960’s. The task proved to be Herculean, and I had the good fortune to join in it,
first as a “first reader” and eventually as a translator and editor, a position also occupied by Rosamund
Sutherland of England. That time and effort launched me (with Balacheff’s help) into a decades-long,
description-defying working and personal relationship with Guy Brousseau and his wife, Nadine. I will
attempt to convey some of the insights this gave me into this man brimming with brilliance, generosity
and very strong opinions.
Version française
Dans les années 1980, les chercheurs anglophones se trouvaient dans la situation frustrante de savoir
qu'il se passait des choses passionnantes en France avec des titres tels que « contrat didactique » et «
situations didactiques », mais seulement en français. Nicolas Balacheff (France) et Martin Cooper
(Australie) ont décidé de remédier à cette situation en produisant une traduction d'un recueil des travaux
avec lesquels Guy Brousseau avait lancé le domaine à partir des années 1960. La tâche s'est avérée
herculéenne et j'ai eu la chance d'y participer, d'abord en tant que « première lectrice », puis en tant que
traductrice et éditrice, une position également occupée en Angleterre par Rosamund Sutherland. Ce
temps et ces efforts m'ont permis (avec l'aide de Balacheff) d'entamer une relation de travail et
personnelle de plusieurs décennies avec Guy Brousseau et sa femme Nadine, qui défie toute description.
J'essaierai de vous faire part de quelques-unes des idées que cela m'a permis d'acquérir sur cet homme
brillant, généreux, et aux convictions bien arrêtées.
RÉFÉRENCES
Brousseau, G. (1997). The theory of didactical situations in mathematics. 1970-1990. Kluwer Academic
Press.
Brousseau, G., & Warfield, V. (1999). The Case of Gaël. The Journal of Mathematical Behavior, 18(1),
7–52.
Brousseau, G., Brousseau, N., & Warfield, V. (2001). An Experiment on the teaching of probability and
statistics. Journal of Mathematical Behavior, 20(3), 363–411
Brousseau, G., Brousseau, N. and Warfield, V. (2014). Teaching fractions through situations: A
fundamental experiment. Springer.
McShane Warfield, V.(2014). Invitation to Didactique. Springer Briefs in Education.
Informations
- inspe INSPE (inspe)
- 22 septembre 2025 15:55
- Conférence
- Français